Court Interpreters Certification

Directory of Court Interpreters Certification Programs

State Court Interpretation Services and Certification

  • Alaska Courts - Language Interpreter Center

    The Language Interpreter Center is recruiting interpreter candidates. We are developing a comprehensive training program to help candidates who pass our screening process learn the skills necessary to become qualified.

  • Arkansas Courts - Court Interpreters

    The Administrative Office of the Courts (AOC) provides interpreting services for individuals who have a limited ability to understand English, are deaf or hard of hearing, or are unable to speak. Removing barriers to communication helps ensure that all persons receive fair and equal access to justice.

  • California Courts - Court Interpreters Program (CIP)

    The Court Interpreters Program (CIP) works to ensure equal access to the courts for all persons regardless of their ability to communicate effectively in the spoken English language.

  • Colorado Courts - Court Interpreter Program

    The Colorado Judicial Branch is committed to providing access to justice to all citizens regardless of the language they speak. To this end, the Court Interpreter Program at the State Court Administrator's Office is charged with developing policies and programs that facilitate linguistic access and promote competent and professional interpreting in the courts. The Colorado courts have been certifying court interpreters as to their competency and accuracy since 1999.

  • Connecticut Courts - Judicial Branch Court Interpreter and Translator Services

    Interpreter and Translator Services is a unit of the Superior Court Operations Division. It was established to serve the Judicial Branch in court-related proceedings at no cost to the parties. One of the goals of the unit is to ensure meaningful access to the courts by providing interpreters to all persons with limited English proficiency in criminal, juvenile, housing, support enforcement, and family matters. Another goal of the unit is to provide the courts with highly qualified and trained court interpreters for this purpose.

  • Delaware Courts - Certified Court Interpreters Program

    In the last ten years, the Delaware Courts, like those in other jurisdictions, have experienced a dramatic rise in the number of non-English speaking litigants. In order to meet the constitutional requirements of fundamental fairness, equal protection, and the right to cross-examine adverse witnesses, courts must appoint interpreters in criminal cases in which witnesses and defendants do not speak English. Language barriers prevent millions of non-English-speaking persons from receiving equal access to the judicial system.

  • District of Columbia - Office of Court Interpreting Services (OCIS)

    The Office of Court Interpreting Services (OCIS) assists persons having business with the Superior Court who are Deaf and Hard of Hearing or who do not understand or speak English. The office provides qualified professional interpreting services for virtually any language.

  • Florida Courts - Court Interpreters Program

    The State Courts System has developed a statewide program to assist judges and trial court administrators in assessing the qualifications of court interpreters. This program includes the use of written and oral language qualifications examinations.

  • Georgia Courts - Commission on Interpreters

    The mission of the Commission on Interpreters is to provide interpreter licensing, regulatory and education services for Georgia Courts so they can ensure the rights of non-English speaking persons. The Georgia Commission on Interpreters (Commission) was created by Supreme Court order in 2003 to secure the rights of non-English speaking persons utilizing the state court system by establishing a statewide plan for the use of interpreters in Georgia courts during the presentation of civil or criminal matters.

  • Hawaii Courts - Court Interpreting

    Language interpreters play an essential role in the administration of justice. The Hawai'i state courts use interpreters when a party or witness in a court case has limited-English proficiency or is unable to hear, understand, speak or use English sufficiently to effectively participate in court proceedings. Interpreters help such persons have equal access to justice and help court proceedings function efficiently and effectively.

  • Idaho Courts - Court Interpreter Rosters

    As a member of the Consortium for State Court Interpreter Certification, the Idaho Administrative Office of the Courts has access to certification exams for the following languages: Arabic, Cantonese, French, Hatian-Creole, Hmong, Ilocano Korean, Laotian, Mandarin, Portuguese, Russian, Serbian (abbreviated exam), Somali, Spanish, Turkish (abbreviated exam) and Vietnamese.

  • Illinois Courts - Office of Interpreter Services

    The Office of Interpreter Services provides qualified foreign language and sign language interpreters to non-English speaking persons or persons with speech or hearing impairments who are involved in Circuit Court proceedings. The use of foreign language and sign interpreters helps to protect the rights of those individuals in need of interpreter services and to ensure their equal access to justice.

  • Indiana Courts - Court Interpreter Certification Program

    The Indiana Court Interpreter Program is the result of an interim recommendation made to the Supreme Court by the Indiana Commission on Race and Gender Fairness. At the request of the Supreme Court, in 2000, the Indiana General Assembly funded the Indiana Supreme Court Commission on Race and Gender Fairness to investigate ways to improve race and gender fairness in the courts, legal system among legal service providers, state and local governments, and among public organizations.

  • Iowa Courts - Court Interpreters Program

    Skilled court interpreters are an essential part of the Iowa Judicial Branch's mission to provide high quality justice and services to all people. To help ensure high quality interpretation services in Iowa's courts, the Iowa Supreme Court has adopted Court Rules (Chapters 14 and 15) that govern the qualifications and appointment of court interpreters.

  • Kentucky Courts - Court Interpreting Services

    Court Interpreting Services promotes, enhances and supports justice by assisting the Kentucky Court of Justice in communicating with the deaf and hard of hearing and those with Limited English proficiency.

  • Maine Courts - Interpreters

    Interpreters are highly skilled professionals who fulfill an essential role in the administration of justice. As officers of the court, interpreters help assure that such persons may enjoy equal access to justice and that court proceedings and court support services function efficiently and effectively. Interpreters may be privately retained or paid through public funds.

  • Maryland Courts - Court Interpreter Program

    In accordance with Rule 16-819 (see Rule 16-819), the minimum requirements for interpreters seeking assignments in the Maryland Courts include the submission of an application form and attendance at a mandatory orientation workshop. Foreign language interpreters must also pass a written examination, an oral proficiency interview and an oral certification examination, if available in the target language.

  • Massachussets Courts - Interpreter Services

    A court interpreter is the communication facilitator for the parties involved in a proceeding and, as such, plays a vital role in the protection of the rights of LEP and DHH individuals engaged as parties or witnesses in legal proceedings in the Trial Court. This role requires an understanding by the court interpreter of the complexities of the tasks to be performed.

  • Michigan Courts - Interpreter Testing and Certification Program

    In January 2000 the State Court Administrative Office instituted a state-level program that provides for the testing and certification of non-English-language interpreters for use in Michigan courts. In addition, the State Court Administrative Office has established a code of professional conduct for interpreters, a recommended oath for courts to use, and an interpreter qualification screening checklist for use in local courts.

  • Minnesota Courts - Court Interpreter Program

    The Court Interpreter Program supports the Minnesota Judicial Branch goal of ensuring that people who cannot speak English or are deaf or hearing-disabled will have equal access to participate in cases in Minnesota state courts. The program coordinates court interpreter testing and training, as well as assists in developing and implementing interpreter policy and best practices. It also performs various administrative duties, such as maintaining and publishing an online roster of court interpreters who have completed the minimum requirements to become eligible to work in the state court system.

  • Missouri Courts - Court Interpreter Services

    By law, courts shall appoint a qualified foreign language interpreter in all legal proceedings in which a non-English speaking person is a party or a witness (Section 476.803.1, RSMo). Advise the court directly when services are needed so that they have adequate time to schedule qualified service providers.

  • Nebraska Courts - Court Interpreters

    The Nebraska Judicial Branch is committed to providing access to justice to everyone, regardless of the language they speak. To ensure that individuals receive a fair opportunity to explain their case and participate in court

  • Nevada Courts - Court Interpreter Program

    The Nevada Certified Court Interpreter Program was established in 2002 through Nevada Revised Statutes (NRS) 1.510. The Program's primarily function is to administer certification of court interpreters for courts to use with defendants, witnesses, and litigants who speak a language other than English and do not know or have limited knowledge of the English language.

  • New Hampshire Courts - Court Interpreters

    This section contains a link to the Federal Judiciary's webpage, which provides general information, the current fees for contract interpreters, and registration for the Federal Court Interpreter Certification Examination for Spanish/English. This section also contains information about the current mileage and per diem reimbursement rates.

  • New Jersey Courts - Language Services Section

    Language Services seeks to improve court interpreter services by coordinating the court interpreter testing program; developing and implementing polices in related areas, and performing administrative tasks such as managing statistics, providing the Registry of Interpreting Resources and piloting new ways of enhancing delivery of interpreting services.

  • New Mexico Courts - Court Interpreter Program

    This page is dedicated to providing you with information about the New Mexico Court Interpreter Program.

  • New York Courts - Court Interpreting Services

    The Office of Court Interpreting Services (CIS) assists in the development and implementation of policies and best practices that support the court system's commitment to ensure that persons with Limited English Proficiency (LEP) or who are deaf or hard of hearing have equal access to the courts and available court services.

  • North Carolina Courts - Interpreting Services Program

    In response to the growing numbers of non-English speakers in North Carolina, the NC Administrative Office of the Courts (NCAOC) secured grant funds in 2000 through 2005 to enhance access to justice in the courts for all non-English speakers

  • North Dakota Courts - Court Interpreters

    Fundamental fairness in court proceedings requires that every participant is able to understand and communicate effectively. A paramount concern for judges, attorneys, and others taking part in legal actions should be that no person is denied the ability to communicate in court.

  • Ohio Courts - Court Interpreter Certification Program

    Effective Jan. 1, 2010, the Supreme Court adopted rules regarding the certification of foreign language and sign language interpreters used by Ohio courts.

  • Oregon Courts - Court Interpreter Services

    Court Interpreter Services is the only organization or body that is legally authorized to certify court interpreters at the state level in Oregon. Oregon offers the certification testing cycle only once per year. The testing cycle for 2010 is now underway and closed to new applicants.

  • Pennsylvania Courts - Interpreter Program

    This site provides information about becoming a certified court interpreter in Pennsylvania. It contains information about program requirements, orientation and training workshops, testing dates and sites, practice and training materials, policies, registration forms, and relevant news about the program. We trust that you will find it useful and informative and that it becomes a reliable means of learning and obtaining information about becoming a qualified professional interpreter.

  • South Carolina Courts - Interpreter Certification Program

    The court interpreter is a specially trained professional who possesses a variety of skills that distinguish him or her from bilingual persons who simply speak two languages. The interpreter plays a vital role in facilitating communication within the judicial system for the non-English speaker and ensures due process by putting the non-English speaker on the same footing as the person who understands English. It is much more than being bilingual. Court interpreters must be able to do sight translation, simultaneous and consecutive interpreting. Summarizing, paraphrasing, changing or omitting is not acceptable.

  • South Dakota Courts - Interpreter Information

    It is up to the court to determine the qualifications of interpreters of languages where there is no federal certification available. New interpreters are screened prior to being placed on the court's local roster. A signed Contract Court Interpreter Services Terms and Conditions document is kept on file in the department.

  • Tennessee Courts - Court Interpreter Program

    In an effort to provide all individuals with equal access to the judicial system, the Tennessee Administrative Office of the Courts (AOC) created the Court Interpreter Credentialing Program. The program's purpose is to provide the Tennessee Judicial System with skilled interpreters that accurately and effectively interpret for a witness or party who speaks or understands little or no English. The interpreter program tests each interpreter's ability to understand English terminology and accurately interpret into the spoken language by those with limited English proficiency.

  • Texas Courts - Licensed Court Interpreters Exam

    Licensed Court Interpreters must take written and oral examinations which are developed by the Consortium for State Court Interpreter Certification part of the National Center for State Courts. The written examination measures the candidates' English comprehension and knowledge of court terms. The oral examination measures the candidates' interpreting skills and is given at one sitting in three parts which are recorded.

  • Utah Courts - Interpreter Information

    The interpreter has a twofold duty: (1) to ensure that the proceedings in English reflect precisely what was said by a non-English speaking person, and (2) to place the non-English speaking person on an equal footing with those who understand English. This creates an obligation to conserve every element of information contained in a source language communication when it is rendered in the target language.

  • Virginia Courts - Foreign Language Services

    The mission of the Foreign Language Services Division (FLS) is to assist individuals with limited English proficiency in overcoming language limitations so as to ensure universal access to Virginia's Judicial System. Toward that end, FLS provides interpretation and sight translation services, certifies and hires high quality interpreters, and sets and maintains the highest professional standards for the provision of language services.

  • Washington Courts - Court Interpreter Program

    The right to interpreters in criminal proceedings and for indigent persons is fundamental. To meet constitutional and statutory mandates, Washington courts provide interpreters and carry out a program to enhance the availability of quality interpreter services. The trial courts hire and schedule interpreters for trials and other hearings.

  • Wisconsin Courts - Interpreter Program

    The Wisconsin Director of State Courts Office is committed to ensuring equal access to justice for all individuals throughout the court system regardless of the language they speak. To protect the rights of limited English speakers the Director of State Courts office maintains a program to improve interpreter services by certifying candidates who wish to interpret during legal proceedings.

Court Interpreter Associations

  • American Association of Language Specialists (TAALS)

    TAALS is a professional association that represents language specialists (interpreters and translators) working at the international level, either at conferences or in permanent organizations, and determines their qualifications and standards. Membership in TAALS implies adherence to strict ethical standards and confidentiality, years of experience, and having met rigorous requirements for peer sponsorship.

  • Federal Court Interpreter Certification Examination (FCICE)

    The FCICE program was created and implemented in direct response to the Court Interpreters Act of 1978. Since 1980, the mission of the Federal Court Interpreter Certification Examination program (FCICE) has been to define criteria for certifying interpreters qualified to interpret in federal courts and to assist the Director of the Administrative Office of the U.S. Courts (AO) in maintaining a list of federally certified court interpreters.

  • National Association of Judiciary Interpreters and Translators

    The National Association of Judiciary Interpreters and Translators is a professional association that was first chartered as a non-profit organization under New York State laws, and incorporated as the Court Interpreters and Translators Association, Inc. (CITA) in 1978. In 1988 the membership approved a name change to reflect the national nature of the association.

  • National Center for State Courts - Consortium for Language Access in the Courts

    The Mission of the Consortium is to inspire and enable its members to promote equal access to justice in courts and tribunals by eliminating language barriers for persons with limited English proficiency.

  • Registry of Interpreters for the Deaf

    RID is a national membership organization representing the professionals who facilitate communication between people who are deaf or hard of hearing and people who can hear. Interpreters serve as professional communicators in a vast array of settings such as: churches, schools, courtrooms, hospitals and theaters, as well as on political grandstands and television.

  • United States Courts - Federal Court Interpreters

    The use of competent federal court interpreters in proceedings involving speakers of languages other than English is critical to ensure that justice is carried out fairly for defendants and other stakeholders. The Court Interpreters Act, 28 U.S.C. ยง1827 provides that the Director of the Administrative Office of the United States Courts shall prescribe, determine, and certify the qualifications of persons who may serve as certified interpreters, when the Director considers certification of interpreters to be merited, for the hearing impaired (whether or not also speech impaired) and persons who speak only or primarily a language other than the English language, in judicial proceedings instituted by the United States.

Recognized Categories of Court Interpreters

  • Certified Interpreters

    Certified interpreters have passed the Administrative Office certification examination. To date, certification programs have been developed for Spanish, Navajo and Haitian Creole. In these languages, the courts will select interpreters who have met the Administrative Office's criteria for certification if the judge determines that certified interpreters are reasonably available.

  • Language Skilled/Ad Hoc Interpreters

    An Interpreter who does not qualify as a professionally qualified interpreter, but who can demonstrate to the satisfaction of the court the ability to interpret court proceedings from English to a designated language and from that language into English, will be classified as a language skilled/ad hoc interpreter. Certified and professionally qualified interpreters are paid at a higher rate than language skilled/ad hoc interpreters.

  • Professionally Qualified Interpreters

    The category of professionally qualified interpreters applies only to languages other than Spanish, Navajo, and Haitian Creole.

Find a Lawyer